==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྤོང་པ་ཆེན་པོ།
སྤོང་པ་ཆེན་པོ།
དེ་ནས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་གང་གི་སླད་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བགྱི་བ་དེ་ལ་བདག་ཀྱང་
སྤོབས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཤཱ་རིའི་བུ་དོན་གང་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལ་ཁྱོད་སྤོབས་པར་བྱོས་ཤིག །ཤཱ་རིའི་བུས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་དང༌། སེམས་ཅན་དུ་ལྟ་བ་དང༌། སྲོག་ཏུ་ལྟ་བ་དང༌། སྐྱེ་བ་པོར་ལྟ་བ་དང༌། གསོ་བར་ལྟ་བ་དང༌། སྐྱེས་བུར་ལྟ་བ་དང༌། གང་ཟག་དང༌། ཤེད་ལས་སྐྱེས་དང༌། ཤེད་བུ་དང༌། བྱེད་པ་པོ་དང༌། ཚོར་བ་པོ་དང༌། ཤེས་པ་པོ་དང༌། མཐོང་བ་པོར་ལྟ་བ་དང༌། ཆད་པར་ལྟ་བ་དང༌། རྟག་པར་ལྟ་བ་དང༌། ཡོད་པར་ལྟ་བ་དང༌། མེད་པར་ལྟ་བ་དང༌། ཕུང་པོར་ལྟ་བ་དང༌། ཁམས་སུ་ལྟ་བ་དང༌། སྐྱེ་མཆེད་དུ་ལྟ་བ་དང༌། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བར་ལྟ་བ་དང༌། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་ལྟ་བ་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུ་ལྟ་བ་དང༌། སྟོབས་དང༌། མི་འཇིགས་པར་ལྟ་བ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པའི་བར་དུ་ལྟ་བ་དང༌། སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱ་བར་ལྟ་བ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བར་ལྟ་བ་དང༌། བྱང་ཆུབ་རྣམ་པར་རྟོག་པར་ལྟ་བ་དང༌། སངས་རྒྱས་སུ་ལྟ་བ་དང༌། ཆོས་སུ་ལྟ་བ་དང༌། དགེ་འདུན་དུ་ལྟ་བ་དང༌། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་ལྟ་བ་རྣམས་ཏེ། ལྟ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྤང་བའི་སླད་དུ། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོས་སྟོན་པར་བགྱིད་ཀྱང་དེ་མི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བགྱིད་དེ། དེའི་སླད་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བགྱིའོ། །དེ་ནས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་རབ་འབྱོར་གྱིས། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་ཅིའི་ཕྱིར་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གཟུགས་སུ་ལྟ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། ཚོར་བ་དང༌། འདུ་ཤེས་དང༌། འདུ་བྱེད་རྣམས་དང༌། རྣམ་པར་ཤེས་པར་ལྟ་བར་འགྱུར་བ་ནས། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་བར་དུ་ལྟ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། སྨྲས་པ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་རབ་འབྱོར་འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང༌། ཐབས་མི་མཁས་པས་གཟུགས་སུ་དམིགས་ཤིང༌། དམིགས་པའི་ཚུལ་
གྱིས་ལྟ་བ་བསྐྱེད་དོ། །ཚོར་བ་དང༌། འདུ་ཤེས་དང༌། འདུ་བྱེད་རྣམས་དང༌། རྣམ་པར

【汉语翻译】
大弃舍。
大弃舍。
然后，具寿舍利子对薄伽梵这样说道。薄伽梵，为了什么缘故，称菩萨为摩诃萨？我对那个也信服。薄伽梵开示说：舍利子，因为什么缘故说菩萨为摩诃萨，你应该信服。舍利子禀告说：薄伽梵，对于我见，有情见，命见，生者见，养育者见，士夫见，补特伽罗，势力生，势力子，作者，受者，知者，见者，断灭见，常恒见，有见，无见，蕴见，界见，处见，缘起见，到彼岸见，菩提分法见，力见，无畏见，如来不共法见，成熟有情见，清净佛土见，菩提分别见，佛见，法见，僧伽见，转法轮见等等。为了彻底舍弃这些见解，即使为有情们宣说佛法，也是以不执著的方式进行。因此，才称为菩萨摩诃萨。然后，具寿善现对具寿舍利子这样说道：具寿舍利子，为什么菩萨摩诃萨会对色产生执著呢？会对受、想、行、识，乃至转法轮产生执著呢？回答说：具寿善现，这是因为菩萨摩诃萨在修习般若波罗蜜多时，由于不善巧方便，才会执著于色，并以执著的方式产生见解。对于受、想、行、识，

【英语翻译】
The Great Abandonment.
The Great Abandonment.
Then, the venerable Shariputra said to the Blessed One: "Blessed One, for what reason is a Bodhisattva called a Mahasattva? I also have faith in that." The Blessed One replied: "Shariputra, for what reason is a Bodhisattva called a Mahasattva, you should have faith in it." Shariputra reported: "Blessed One, regarding the view of self, the view of sentient beings, the view of life, the view of a being, the view of a nourisher, the view of a person, the view of an individual, the one born of power, the son of power, the doer, the feeler, the knower, the seer, the view of annihilation, the view of permanence, the view of existence, the view of non-existence, the view of aggregates, the view of elements, the view of sense bases, the view of dependent origination, the view of reaching the other shore, the view of the aspects of enlightenment, the view of powers, the view of fearlessness, the view of the unique qualities of the Buddha, the view of maturing sentient beings, the view of purifying the Buddha-field, the view of distinguishing enlightenment, the view of the Buddha, the view of the Dharma, the view of the Sangha, the view of turning the wheel of Dharma, and so on. In order to completely abandon these views, even when teaching the Dharma to sentient beings, it is done in a non-attached way. Therefore, one is called a Bodhisattva Mahasattva." Then, the venerable Subhuti said to the venerable Shariputra: "Venerable Shariputra, why would a Bodhisattva Mahasattva become attached to form? Why would one become attached to feeling, perception, formation, consciousness, and even to turning the wheel of Dharma?" He replied: "Venerable Subhuti, this is because when a Bodhisattva Mahasattva practices the Perfection of Wisdom, due to unskilled means, one becomes attached to form and generates views in an attached way. Regarding feeling, perception, formation, consciousness,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཤེས་པར་དམིགས་ཤིང་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལྟ་བ་བསྐྱེད་དོ། དེ་བཞིན་དུ་རྒྱ་ཆེར་སྐྱེ་མཆེད་དང༌། ཁམས་དང༌། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བར་སོ་སོ་བ་དང༌། བསྡུས་པའི་བར་དུ་དམིགས་ཤིང་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལྟ་བ་བསྐྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་རྣམས་དང༌། ཡང་དག་པར་སྤོང་བ་རྣམས་དང༌། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་རྣམས་དང༌། དབང་པོ་རྣམས་དང༌། སྟོབས་རྣམས་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་རྣམས་དང༌། འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་དང༌། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་དང༌། ཡི་གེ་རྣམས་དང༌། བསམ་གཏན་རྣམས་དང༌། ཚད་མེད་པ་རྣམས་དང༌། གཟུགས་མེད་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་རྣམས་སུ་དམིགས་ཤིང་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལྟ་བ་བསྐྱེད་དོ། །རྣམ་པར་ཐར་པ་དང༌། མཐར་གྱིས་གནས་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དགུ་དང༌། སྟོང་པ་ཉིད་དང༌། མཚན་མ་མེད་པ་དང༌། སྨོན་པ་མེད་པ་དང༌། མངོན་པར་ཤེས་པ་དང༌། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༌། གཟུངས་ཀྱི་སྒོ་དང༌། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང༌། མི་འཇིགས་པ་བཞི་དང༌། སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པར་དམིགས་ཤིང་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལྟ་བ་བསྐྱེད་དོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་བར་དུ་དམིགས་ཤིང་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ལྟ་བ་བསྐྱེད་དོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་རབ་འབྱོར་དེའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གཟུགས་སུ་ལྟ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། ཚོར་བ་དང༌། འདུ་ཤེས་དང༌། འདུ་བྱེད་རྣམས་དང༌། རྣམ་པར་ཤེས་པར་ལྟ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་བར་དུ་ལྟ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། ཐབས་མཁས་པས། ལྟ་བའི་རྣམ་པ་དེ་དག་སྤང་བའི་ཕྱིར། མི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་སྟོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤོང་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་དོ། །
སྤོང་པ་ཆེན་པོ།

【汉语翻译】
于识而缘，以缘之方式生起见。同样，于广大生处与界与缘起，或各别或总集，而缘，以缘之方式生起见。同样，于念住与正断与神足与根与力与菩提支与八支圣道与到彼岸与字与静虑与无量与无色定而缘，以缘之方式生起见。于解脱与渐次住定九与空性与无相与无愿与神通与等持与陀罗尼门与如来十力与四无畏与各别正智与佛不共法而缘，以缘之方式生起见。于法轮转起之间而缘，以缘之方式生起见。具寿善现，因此菩萨摩诃萨于色而见，于受与想与行蕴与识而见，于法轮转起之间而见。彼菩萨摩诃萨于般若波罗蜜多行时，以善巧方便，为舍弃彼等见之相，以不缘之方式宣说，是为大舍。 
大舍。

【英语翻译】
One generates views by focusing on consciousness and viewing it as an object. Similarly, one generates views by focusing on the extensive sources of birth, the elements, and dependent origination, both individually and collectively, and viewing them as objects. Likewise, one generates views by focusing on the mindfulnesses, the correct abandonments, the legs of miraculous power, the faculties, the powers, the limbs of enlightenment, the noble eightfold path, the perfections, the letters, the meditations, the immeasurables, and the formless absorptions, and viewing them as objects. One generates views by focusing on liberation, the nine progressive abidings in meditative equipoise, emptiness, signlessness, wishlessness, clairvoyance, meditative stabilization, the doors of dharani, the ten powers of the Tathagata, the four fearlessnesses, the individual correct knowledges, and the unmixed qualities of the Buddha, and viewing them as objects. One generates views by focusing on the turning of the wheel of Dharma and viewing it as an object. Therefore, venerable Subhuti, the bodhisattva mahasattva sees form, sees feeling, perception, formations, and consciousness, and sees the turning of the wheel of Dharma. When the bodhisattva mahasattva practices the Perfection of Wisdom, through skillful means, in order to abandon those aspects of views, he teaches the Dharma in a way that does not focus on objects, which is the great abandonment.
The Great Abandonment.

============================================================

